The Apocrypha refers to books that were included in the Septuagint (the Greekversion of the Hebrew scriptures created by Alexandrian Jews in the thirdcentury B.C.) but excluded later by the rabbis who authorized the Jewish canon(about 100 A.D.). The Apocrypha generally means: Tobit, Judith, additions to theBook of Esther (in the Greek version of Esther), the Wisdom of Solomon,Ecclesiasticus (Wisdom of Jesus son of Sirach), Baruch, Letter of Jeremiah,Prayer of Azariah and the Son of the Three Jews, Susanna, Bel and the Dragon, 1and 2 Maccabees, 1 and 2 Esdras, and the Prayer of Manasseh.
- Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Study
- Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Verses
- Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures King James Version
- Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Gateway
From the third century B.C. through the end of the first century A.D., theSeptuagint was scripture for Greek-speaking Jews. From the 40s it was alsoscripture for Greek-speaking Christians, including Paul and the authors of thegospels, who quote from the Septuagint. From the latter part of the firstcentury through the third century, the Septuagint was the scripture of theGreek-speaking churches. Early church fathers relied on the Septuagint andquoted passages, as scripture, from books in the Septuagint that were laterclassified as apocryphal.
Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Study
When Jerome prepared the Latin Vulgate at the end of the fourth century, hefollowed the Hebrew canon for the Old Testament and used prefaces to distinguishthe apocryphal books. As the Vulgate was copied over the centuries, theseprefaces were not always included. During the medieval period the Western churchgenerally regarded the books of the Apocrypha as part of scripture.
Protestant translators used the Hebrew canon for the Old Testament and arguedthat the books in the Septuagint but not in the Hebrew canon should not read asscripture. In reaction to Protestant criticism, the Catholic Council of Trent in1546 decreed that the Old Testament included the Septuagint (except the Prayerof Manasseh and 1 and 2 Esdras). Contemporary Catholic scholarship identifiesthe books authorized by the Council of Trent as deuterocanonical, which means'later added to the canon.'
- Edited by Melita Cataldi In Taking Bithnua is an Irish text probably composed between the ninth and tenth centuries, the age of full bloom of Hiberno-Christian culture. This dating is possible on the basis of Linguistics and comparative, but the oldest editorial staff there was handed down only by a 15th-century code: the book of Mac Carthaig Riabbhach, known as the Book of Lismore, preserved.
- An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon.
- Very Rare Apocrypha II - REJECTED SCRIPTURES APOCALYPSE OF SAMUEL, SUPERIOR OF DEIR-EL-QALAMOUN The Apocalypse of Samuel of Kalamoun is a very interesting text originally composed in Coptic in the 10th century but now only extant in Arabic. It bewails the destruction of Coptic culture by Arabic and the Islamization of the Copts.
Eastern Orthodox churches include the Septuagint in the Old Testament canon.The Holy Synod of the Greek Orthodox Church also includes 1 Esdras, Psalm 151,the Prayer of Manasseh, and 3 Maccabees, and gives 4 Maccabees in an appendix.Slavonic Bibles approved by the Russian Orthodox Church contain thedeuterocanonical books and also 1 and 2 Esdras (called 2 and 3 Esdras), Psalm151, and 3 Maccabees.
Both the first and this second American Catholic Bible are rare. Rumball-Petre says of the 1790 edition that “As of the year 1954 only 35 copies this rare Bible have been traced as extant in public and private collections,” but, frankly, that is a very old estimate and there are more copies now known. Indeed, if we analyse Old Russian literature, for example, the apocrypha 'Vision of the Apostle Paul 16' we see a very different Paul. Paul appears as 'favorite of God,' who was personally known and loved by 'Son of God' - Christ 17. Nothing reports us about Jews in this apocrypha, and even more, nothing sais, that Paul was a Jewish Saul.
In the past two millennia the Christian Bible has included various books.Even as there is no single manuscript that can be identified as the first Bible,there is no single collection of books that Christians agree on as scripture.Thus, the assertion by some Protestants that the Christian Bible is the inerrantword of God ignores these facts of history. Biblical inerrancy is apost-Reformation belief that has been promoted by some Protestants to resistCatholic claims of infallible papal authority.
For more details see: The New OxfordAnnotated Bible with the Apocrypha.
Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Verses
ConfucianismI ChingBuddhism
Articles: Traditional Chinese ReligionOCRT: Taoism
Buy CD-ROMBuy books about Taoism
Taoism |
Tao-te Ching
translated by James Legge [1891]66,099 bytes
The Tao te Ching is one of the most widely read sacred texts, due to its simplicity and depth.It appeal is universal, and has been found relevant byChristians, Hindus, Muslims, Buddhists, and even Quantum Physicists.Attributed to Lao-tzu, (580-500 B.C.), it may predate him by severalcenturies. The earliest known manuscripts of the Tao te Chingdate to the third century B.C.
This translation is excerpted from Volume 39 of the Sacred Books ofthe East.
Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures King James Version
Taoist Texts, Part I (SBE 39)
Lao Tzu, Chuang Tzu, tr. by Jame Legge [1891]
Taoist Texts, Part II (SBE40)
Chuang Tzu, tr. by Jame Legge [1891]
The Sacred Texts of the Taoists.A detailed etext of volume one and two of the Sacred Booksof the East Taoist translations by James Legge.Both of these volumes were published in 1891.The first volume contains Lao-tzu's Tao te Ching and the first halfof the Writings of Chuang-tzu, including the notes and introductory material.The second volume completes the Writings of Chuang-tzu, and includesseveral other Taoist texts, including the Tai Shang Tractate.Volume two also includes a detailed index for both volumes.
The Tao Teh King: A Short Study in Comparative Religion
Translated with commentary by C. Spurgeon Medhurst [1905]
Echoes of mystical Christianity in the Tao te Ching.
Very Rare Medieval Apocrypha Iirejected Scriptures Gateway
The Canon of Reason and Virtue
(Lao-tze's Tao Teh King) Chinese and English;Translated by D.T. Suzuki and Paul Carus[1913]
A translation of Tao te Ching by two prominent 20th century Buddhists.Includes the complete Chinese text of the Tao te Ching as embedded graphics.
Taoist Teachings Translated from the Book of Lieh-Tzü
by Lionel Giles [1912].
Yang Chu's Garden of Pleasure
translated by Anton Forke [1912]
T'ai Shang Kan-Ying P'ien
by Teitaro Suzuki and Paul Carus [1906]
Yin Chih Wen, The Tract of the Quiet Way
by Teitaro Suzuki and Paul Carus. [1906].
Taoist Texts
by Frederic Henry Balfour [1884].
Rare ancient Taoist texts.
Tao, The Great Luminant
Essays from the Huai Nan Tzu, by Evan S. Morgan [1933]
Laotzu's Tao and Wu Wei
By Dwight Goddard and Henri Borel [1919]
Another, very lucid translation of the Tao te Ching bythe author of A Buddhist Bible.
Laotzu's Tao and Wu Wei (2nd ed.)
By Dwight Goddard and Henri Borel [1939]
The second edition of Goddard and Borel's work, with a very differenttranslation of the text and some additional material.
The Sayings of Lao Tzu
Lao Tzu, tr. by Lionel Giles [1905]
A clear English rendering of the Tao te Ching by one of the best Chinese translators.
The Art of War
Sun Tzu, tr. by Lionel Giles [1910]
The Chinese classic of military strategy infused with Taoism.
The Art of War
Sun Tzu, tr. by Lionel Giles [1910]
[text only]
Musings of a Chinese Mystic
Chuang Tzu, tr. by Lionel Giles [1909]
A short collection of texts featuring the Taoist sage Chuang Tzu.
Kung-Fu, or Tauist Medical Gymnastics
by John Dudgeon [1895]
A very rare treatise on traditional Chinese esoteric medical practices.
ALSO AT THIS SITE
Sacred Places in China
by Carl F. Kupfer [1911]
A tour of Chinese sacred locations, including a visit with the Taoist Pope.